Стадников Г. В.: Гете в Петербурге

Стадников Г. В.: Гете в Петербурге

"Петербург в судьбе русского Гёте ". А традиция эта неизмеримо богата множеством примечательных фактов. Напомним лишь несколько из тех, где Петербургу принадлежит неоспоримое первенство.)"Санкт-Петербургские ведомости" появилось объявление: "В луговой Миллионной улице у книгопродавца К. В. Миллера продается новонапечатанная трагедия Клавиго, в 5 действиях, переведенная с немецкого, г. Готе, по 60 коп". Это было одно из самых первых упоминаний о Гете и его произведении на русском языке. Пьеса почти сразу оказалась в репертуаре театров. И в октябре того же 1780 года "Санкт-Петербургские ведомости" сообщали: "- на немецком театре 12 числа будет представлена немецкая трагедия Клавиго". А несколько раньше, в сентябре 1780 года, "Санкт-Петербургские ведомости" предупреждали переводчиков: "Трудящимися в переводе книг с иностранных языков на Российский объявляется, что Страдания молодого Вертера уже переведено и отдано в печать". А в феврале 1781 года книга появилась в продаже. Так из Петербурга начинал свой путь на русском языке самый известный роман Гете.)"русского Гёте". В этот день происходили выборы в Российскую Академию наук. В списке лиц, баллотировавшихся в Академию, значилось и имя Гёте. Немецкий поэт был избран в Академию "единогласным мнением". А 29 декабря, в день торжественного празднования столетия Российской Академии, Гёте был отправлен диплом и золотая медаль. Немецкий поэт был глубоко тронут этим известием из России, о чем писал в благодарственном письме президенту Академии С. С. Уварову.

Знаменательно, что всемирно известный "Фауст" Гёте рождался на русском языке именно в Петербурге. Переводил "Фауста" Эдуард Губер, а самое живое внимание к этой работе проявлял А. С. Пушкин. В одном из писем Губер писал: "Пушкин весьма одобряет мои произведения, особенно перевод Фауста , за которым я сидел почти пять лет". И в другом письме: "Пушкин принимал активное участие в моем труде, и я имею право гордиться этим".

В Петербурге осуществлено первое русское собрание сочинений Гёте. Оно вышло в шести томах в 1865-1871 гг. под редакцией П. И. Вейнберга. И первая самостоятельная монография о Гёте на русском языке , Академик А. П. Карпинский, открывая заседание, сказал: "Сегодняшний вечер Всесоюзной Академии наук посвящен памяти великого писателя Гёте, который подобно другим деятелям, далеко выдающимся из общего людского уровня, принадлежит не только его родному народу, но и всему человечеству".)"русского Гёте" была уже настолько богата, что рассказ о ней потребовал объемной капитальной работы. И она появилась, и вновь в Ленинграде/Петербурге. Это было исследование выдающегося русского ученого В. М. Жирмунского "Гёте в русской литературе", первое издание которого вышло в 1937 г.

Наконец, уже в первом десятилетии ХХI века Петербург украсился скульптурным памятником Гёте, сотворенным петербургским ваятелем Левоном Лазаревым.